青蘋之末,  新闻电视发表中轻易混淆的词是

图片 1

摘自:天府早报

摘要:   据新华网香水之都4月三四日专电 (采访者孙俪女士萍卡塔尔有“语林啄木鸟”之称的《寻行数墨》编辑部,十七日公布了二零一零年华夏现身频率最高、覆盖范围最广的十大语文差错。
  十大不是分别是:“有朋自远方来,不亦新浪”,香岛奥林匹克运动会开幕仪式用《论语》中的那句话款待国内外中卫。
  然二零零六十大语文差错发表“三聚氰胺”遭大面积误读  据人民早报北京7月三日专电 (新闻报道工作者孙俪(Sun Li卡塔尔国萍卡塔尔有“语林啄木鸟”之称的《句酌字斟》编辑部,19日颁发了2010年中华辈出频率最高、覆盖面积最广的十大语文差错。  十大不是分别是:“有朋自远方来,不亦微博”,东京奥林匹克运动会开幕典礼用《论语》中的那句话应接中外莱芜。  但是,电视机节目主持人却将lè误读成了yuè。  社会热词中轻易失误的是“三聚氰胺”。今年发出的三鹿奶粉事件,让生僻词汇“三聚氰胺”飞速显明。“氰胺”应读qíng”àn,但国人普及将其误读为qīng”ān。  今年高等学园统一招考,好多中学子使用“振憾”风流洒脱词形容汶四川大学地震,准确用词应该是“震动”。两个形近而义殊。  音信报导中易于混淆的词是:狙击/阻击。二零零六年末国际百废具兴来势汹汹,“狙击百多年意气风发遇的金融沙尘暴”等标题反复现身于报纸、互连网上,其实这里的“狙击”应写为“阻击”。“狙击”是进攻性的偷袭,“阻击”才是防止性的阵地战。  旅游景点爱用繁体字书写有名的人故居的表明牌,却反复将“故里”误写为“故裏”。“里”字本有其字,和“裏外”的“裏”不相干。
  社会单位名称中,“非营利机构”常被误写为“非盈利机构”。营利是指不合理上谋取受益,盈利是指客观上收获净利益。两个的落脚点是不等同的。  出版物上轻巧用错的词是:期间,如“时期,小编出席了二遍考试”。“时期”不可能独立放在句首使用,应该写成“其间”。  出版物上轻易模糊的成语是:“比得上”和“望尘不及”。前面三个表示差异十分小,后面一个表示相差悬殊。  财政和经济术语中,“积储筹划金率”和“积贮筹划金利率”有的时候会被音信媒体同日而道。前面三个是指银行领到筹算金的比率,前面一个是指中央银行对计划金支付的利率。  近日《红楼》被电视剧反复翻拍,“红学”登上“百家讲坛”等TV节目。但红学切磋中的“索隐派”,每每被讲坛行家们误称为“索引派”。“索隐”是指钩沉索隐,探讨轶闻背后的真情。而“索引”专指图书检索。《一字不苟》编辑部总裁郝明鉴还表示,2010年,该杂志将三月不知肉味,对《士兵突击》、《五星大酒楼》等一堆高收看电视机率非凡影视剧的字幕进行“纠错”。

蓬蓬勃勃、电视中的人名误读:Lau Shaw的“舍”误读为shè。CCTV二零一七年12月开播的《朗读者》节目中,濮存昕和董卿女士重申Colin C.Shu的“舍”应该读作shè,在观者中产生极大的影响。其实那是非常不足依附的,正确的读法是shě。“舍”有shě和shè四个读音。读shě,义为扬弃;读shè,义为屋家。Lau Shaw原名Colin C.Shu,字舍予,笔名Lau Shaw。舍予是舍笔者、无作者的情趣,“舍”即吐弃,应读第三声。Colin C.Shu的“舍”和舍予的“舍”同音。依据亲友回想,Colin C.Shu生前自身也读shě。就算读shè,“Colin C.Shu”便成了老房屋,明显不是以此笔名的暗意。

1、TV中的人名误读:老舍的“舍”误读为shè。

二、“双十豆蔻梢头”宣传中的用字错误:“”误作“萍”。今年“双十生机勃勃”中国首富马云倾力炮制了后生可畏部宣传影片,其主题曲《风清扬》将“青之末”的“”误成了“萍”。“青之末”出自宋子渊《风赋》:“夫风生于地,起于青之末。”青,是生龙活虎种植花朵本植物,其茎横躺在浅水的泥中,叶柄伸出水面,只要水面有风,青就像测风仪相近轻轻挥动。“青之末”即青的叶尖。后世以“青之末”比喻事物处于发芽状态。“萍”指水生植物水浮萍,其叶片贴在水面上,不会随风而起。“风起于田萍之末”是不合常理的。

2、“双十生龙活虎”宣传中的用字错误:蘋(“頁”简化为“页”)误作“萍”。

三、热播影视剧中的读音错误:“参商”的“参”误读为cān。二〇一七年热映影视剧《那个时候花开月正圆》中有句台词“人生不相见,动如加入商”,剧中人将“参”读成了cān,正确的读法是shēn。“人生不相见,动如参与商”出自杜少陵诗《赠卫八处士》,“参”“商”指的是参星和商星,均是八十二宿之生龙活虎。参星在西,商星在东,二星此出彼没,不会同偶尔候在天上中现身。大家常用“参商”比喻亲友抽离后不足后会有期。“参”读cān时有参加、出席、参谋等义,与上述台词毫无干系。

今年“双十后生可畏”马云(Jack Ma卡塔尔国营造了朝气蓬勃部宣传影片,其核心曲《风清扬》将“青蘋之末”的“蘋”误成了“萍”。

四、“虐童”事件广播发表中的用词错误:“非营利”误为“非毛利”。二〇一七年十一月,新加坡“穷游网亲子园虐童”事件引爆媒体,社会为之振憾。有媒体在简报中涉及关于涉事单位时称之为“非毛利协会”,正确发挥应是“非营利组织”。“营利”即谋求利益。“营利协会”是指以获得收益为目标的共青团和少先队部门;而“非营利团体”指不以获取受益为目标的公司机构,平时指学园、保健站、调研机构、体育场所以至社福机构等等。“营利组织”和“非营利协会”的界别在于其经纪指标是还是不是是获取利润。“盈利”指扣除花销后的创收,“非毛利”即不产生受益,分明不合乎“非营利团体”的性情。

解析:“青蘋之末”出自宋子渊《风赋》:“夫风生于地,起于青蘋之末。”青蘋是朝气蓬勃养花本植物,其茎横躺在浅水的泥中,叶柄伸出水面,只要水面有风,青蘋有如测风仪肖似轻轻摆动。“青蘋之末”即青蘋的叶尖。后世以“青蘋之末”比喻事物处于抽芽状态

五、灾难报导中的概念混淆:“沙尘暴”误为“沙沙尘暴”。二〇一七年4月Harvey尘暴登入United States,给地点带给了伟大自然灾祸。不菲媒体在电视发表那事件时把“Harvey”误称为“龙卷风”。何为“台风”何为“龙卷风”,气象学上是按地理地点张开区分的:产生在印度洋、罗斯海、阿蒙森湾和北印度洋北边的称“龙卷风”;发生在北太平洋西面和南海的称“龙卷风”。被命名字为“Harvey”的热带气旋发生于北冰洋,分明是强风并非大风。

“萍”指水生植物田萍,其叶片贴在水面上,不会随风而起。

六、社会新闻报纸发表中的法律词语误用:“起诉状”误为“控诉书”。曾闹得众楚群咻的王宝强(Wang Baoqiang卡塔尔国离异事件,因法庭公布了新的相关调查结果,二〇一七年再度挑起热议。有媒体在通信有关情报时,把王宝强(wáng bǎo qiáng卡塔尔(英语:State of Qatar)那时递给法庭投诉离异的“投诉状”误成了“投诉书”。“控诉状”是黎民、法人或此外团队为了向法庭控诉而递交的法律文书。“控诉书”则是检查机关依照法定程序,代表国家向人民法庭对应诉提及公诉的法律文书,又称“公诉书”。“投诉状”和“控诉书”的提出者有别,属二种分裂的法律文书。

3、热映影视剧中的读音错误:“参商”的“参”误读为cān。

七、影视演员职员员表中的用语误用:“领衔主角”。影视剧演人士表中,多有“领衔主角”生机勃勃项,平日都以六个人并列。这是前言不搭后语“领衔”生龙活虎词的本义的。所谓“领衔”,是指在协作签署的文书中,排行在第3个人的人。后来也指在措施表演者的名册中,排行在率先位的表演者。不管用于什么场所,“领衔”只可以是一人,不可能是一群人。

青蘋之末,  新闻电视发表中轻易混淆的词是。《这一年花开月正圆》中有句台词“人生不相见,动如参预商”,剧中人将“参”读成了cān,正确的读法是shēn。

八、不体面的礼貌用语:“敬请期望”。社会礼貌用语中,“敬请期望”呈流行趋向。商铺就要开拍,商家总会挂出横幅:“开张在即,敬请期望。”影视剧将在放映,广播台也会推出预先报告:“开始播放在即,敬请期望。”谦逊的“敬请”和自负的“期望”,变成了生龙活虎种不敢相信 无法相信的重新组合。所谓“期望”,是充满希望的等候,那是黄金时代种主观心境的显得;强行要人家“期望”,最少是有背于守旧礼仪的。正确的用法是“敬请赐候”。

解析:“人生不相见,动如参预商”出自杜拾遗诗《赠卫八处士》,“参”“商”指的是参星和商星,均是七十七宿之风姿罗曼蒂克。参星在西,商星在东,二星此出彼没,不会同一时间在天宇中出现。大家常用“参商”比喻亲友分离后不足拜拜。

九、社会管理广播发表中用词错误:“城市和农村接合部”误为“城市和乡下结合部”。“接合”是连接在联合的情致;“结合”则是人和东西间发生了紧凑关系,凝结为贰个完完全全。“城市和农村接合部”是指城市与乡村里面包车型大巴连片地带,这一个区域在分割管理上夜不成寐比较复杂,平日具有了都市和农村的土地利用性质。鉴于“城”和“乡”只是地理上的交界关系,不是团伙上的重新整合关系,是不宜写成“城市和村庄结合部”的。

4、“虐童”事件电视发表中的用词错误:“非营利”误为“非毛利”。

十、商业广告中的用词错误:“言辞凿凿”误为“一言九鼎”。装潢集团在TV上答应十四天形立室装工程,拖一天罚少年老成千元;又在报纸上三番五回公布巨幅广告,主题词是“驷不及舌十五天”。相似错误也见于其余商业宣传,如“当天发货,驷不及舌”。那个“驷比不上舌”都应改作“一言为定”。“言出必行”典出《史记》:“得白金百斤,不及得一言九鼎。”后来用“信誓旦旦”比喻说话算数。“九鼎”相传为夏禹铸造的八个鼎,后改成夏朝商代周代三代的传国珍宝;“一言九鼎”的意味是一句话的分量像九鼎那样重,形容所说的话分量重、威力大。商家用“一言为定”意在象征依据承诺,用“一言九鼎”则成了大言不惭。

解析:“营利”即谋求收益。“非营利团体”指不以追求利益为指标的团伙单位,平日指高校、卫生所等等。

“毛利”指扣除花费后的净收益,“非毛利”即不发出收益,鲜明不切合“非营利组织”的属性。

5、劫难广播发表中的概念混淆:“飓风”误为“台风”。

二零一七年7月哈维风暴登入美利哥,给本地带给了伟大自然灾荒。不菲传播媒介在简报那件事件时把“Harvey”误称为“风暴”。

气象学上是按地理地点张开区分的。

爆发在印度洋、圣劳伦斯湾.、孟加拉湾和北印度洋北部的称“尘卷风”

产生在北太平洋东边和楚科奇海的称“龙卷风”

被取名叫“Harvey”的热带气旋产生于太平洋,显著是尘卷风而不是大风。


6、社会新闻报导中的法律词语误用:“起诉状”误为“起诉书”。

曾闹得闹腾的王宝强(wáng bǎo qiáng卡塔尔国离异事件,有媒体在通讯有关新闻时,把王宝强先生那个时候递给法庭投诉离异的“投诉状”误成了“控诉书”。

“起诉状”是平民、法人或其余共青团和少先队为了向法庭起诉而递交的法律文书。

“起诉书”则是法院依照法定程序,代表国家向法院对应诉人聊到公诉的法律文书,又称“公诉书”。

“起诉状”和“起诉书”的建议者有别,属三种差别的法律文书。

7、影视演人士表中的用语误用:“领衔主角”。

电视剧演员职员员表中,多有“领衔主角”风流罗曼蒂克项,日常都以三人并列。那是风马牛不相干“领衔”豆蔻梢头词的本义的。

解析:所谓“领衔”,是指在协同签定的公文中,排名在率先位的人。新兴也指在措施表演者的花名册中,排行在第四个人的表演者。不管用于哪儿,“领衔”只好是一个人,不能够是一批人。

8、不体面的礼貌用语:“敬请期望”。

深入分析:谦逊的“敬请”和自负的“期望”,变成了大器晚成种不可思议的重新组合。

所谓“期望”,是充满期望的等候,那是风流罗曼蒂克种主观心情的显示;强行要人家“期望”,最少是有背于守旧礼仪的。无误的用法是“敬请赐候”。

9、社会管理广播发表中用词错误:“城市和村庄接合部”误为“城市和农村结合部”。

解析:

“接合”是连连在同步的情趣

“结合”则是人和东西间发生了周全联系,凝结为二个完全。

“城市和乡村接合部”是指城市与农村之间的连结地带,这个区域在分割管理上往往比较复杂,平常全部了都市和农村的土地使用性质。鉴于“城”和“乡”只是地理上的交界关系,不是团队上的咬合关系,是不宜写成“城市和村落结合部”的。

10、商业广告中的用词错误:“言之凿凿”误为“驷不比舌”。

装潢公司在电视机上答应十五天完立室装工程,拖一天罚意气风发千元;又在报纸上接连宣布巨幅广告,大旨词是“驷不比舌十七天”。相仿错误也见于别的商业宣传,如“当天发货,一言九鼎”。那些“驷不及舌”都应改作“一诺千金”。

分析:“一言为定”典出《史记》:“得白银百斤,不比得一言九鼎。”新兴用“言行一致”比喻说话算数。

“驷不及舌”的意味是一句话的轻重像九鼎那样重,形容所说的话分量重、威力大。

厂家用“言行一致”意在代表依照承诺,用“驷不如舌”则成了大言不惭。

相关文章